Maj 21, 2021 Category : Aktualności
Zdjęcie animowane do newsa Opowieści znad Bałtyku

Opowieści znad Bałtyku

Opowieści znad Bałtyku

Nakładem Muzeum Piśmiennictwa i Muzyki Kaszubsko-Pomorskiej w Wejherowie, ukazała się publikacja Opowieści znad Bałtyku / Tales of the Baltic Sea. Zawiera ona 25 krótkich tekstów, których celem jest zainteresowanie Czytelników bajkami, legendami oraz anegdotami, które nie bacząc na granice, bariery językowe czy religie, krążyły między mieszkańcami nadbałtyckich krajów…

Z lektury tej książki dowiecie się, kim jest baba na pokucie, skąd wziął się bałtycki bursztyn, kto włada wiatrem i w jaki sposób można było w dawnych czasach zostać szlachcicem. Zaznajomicie się z dawnym, okrutnym prawem brzegowym i dowiecie się, dlaczego i kto go zakazał. Poznacie króla Eryka z rodu Gryfitów (…). Zrozumiecie też, dlaczego królowi, choćby najpotężniejszemu i najmądrzejszemu, pod żadnym pozorem nie wolno powierzać pasania krów…

(ze wstępu Jarosława Kociuby)

Opowieści opracował Roman Drzeżdżon, wstępem opatrzył Jarosław Kociuba, ilustracje przygotowała Joanna Grudnik, a na język angielski przetłumaczyła Adriana Wacewicz-Chorosz.

Publikacja powstała w ramach działań związanych z projektem South Baltic Manors, w którym współpracują partnerzy z Niemiec, Szwecji, Dani, Polski i Litwy.

Realizacja projektu była możliwa dzięki wsparciu z budżetu Powiatu Wejherowskiego.

rd

 

Opowieści znad Bałtyku / Tales of the Baltic Sea

The Museum of Kashubian and Pomeranian Literature and Music in Wejherowo has recently published Opowieści znad Bałtyku / Tales of the Baltic Sea. It contains 25 short texts, the purpose of which is to interest the Readers in fairy tales, legends and anecdotes that circulated among the old inhabitants of the Baltic countries regardless of borders, language barriers or religions...

From this book you will learn who the old woman of penance is, where the Baltic amber came from, who rules the winds, and how it was possible to become a nobleman in the old days. You will become familiar with the cruel old law of shipwreck and why it was prohibited and by whom. You will meet King Eric of the Griffin (…). You will also understand why a king, however powerful and wise, must never be entrusted with grazing cows…

(from the Introduction by Jarosław Kociuba)

The Tales were compiled by Roman Drzeżdżon, with the introduction by Jarosław Kociuba, the illustrations were prepared by Joanna Grudnik, and the English translation was done by Adriana Wacewicz-Chorosz.

The publication was created as part of the activities related to the South Baltic Manors project, a cooperation of partners from Germany, Sweden, Denmark, Poland and Lithuania.

The implementation of the project was possible thanks to the support from the budget of the Wejherowo County

 

rd